martes, 10 de mayo de 2011

"guantánamo", de jorie graham







Luna menguante. Se alza ahora. Un crujido, se marcha. Profunda

                                                     sobre exhaustos continentes. Me asombro dice mi

                                                     plenitud. Nadie nadie dice la habitación en la que

                                                     yazgo muy quieta en la

oscuridad observando. Tu corazón dice la luna, se mengua y se alza más. Dónde está. Tu

                                                     cautela, tus ojos tu dedo índice en

                                                     gatillo tu espina dorsal tu raciocinio—preferible

                                                     rechazar el contacto,

mantener la distancia, que mane de ti la sangre y las estrellas blancas te corroan, y el espino

                                                     que es tan blanco allí en el prado,

y la arena como sábana por las extensas playas, soldados que se aprestan, la rápida

                                                     mirada al cielo cuando las palabras clave, de plegaria, antes

                                                     de la captura, son pro-

feridas, escalofrío que no contiene odio pero no es amor, es neutral, sí, ex-

                                                     angüe, por ejemplo un brote cerca de donde

                                                     una mano descierra un

                                                     cerrojo de seguridad te llama

a voces, es un ejemplo del nadie-allí, y el sonido del agua se oscurece, y el viento

                                                     agita las hierbas, y sin

                                                     un grito fluye el frío como ojos de un perro

guardián, el guardián que fija su atención en la diferencia—solo la diferencia—y actos

                                                     cometiéndose en tu nombre, tus presos que llegan

                                                     a tu centro de detención, allí, en tus

ojos, la prisión, en la profundidad de tu pupila, el ablandamiento, tú entregando toda tu aten-

                                                     ción, tus ojos, tu celda, tu cautela, tu control,

después de todo es tuyo, sí, lo que has atrapado, aférralo, aferra

                                                     esto, aquí no hay ley, no estás expuesto a

enjuiciamiento, mira todo lo que quieras, se retorcerá para ti, ahí, en esta luz que se alza, 

                                                    protegido de las consecuencias, haciendo de ti un

                                                    fantasma, sin un grito, sin un grito la

tarde se convierte en noche, las palabras parecían serlo todo y así

                                                    el equipo jurídico los declarará exentos,

exenciones para el drenaje de los lagos, para el asesinato de los mares, los esclavos en sus

                                                    aguas, no son de nuestra especie, exención que se llama

adelante, mezcla la sangre, toma de la carne, haz caja, prende fuego, postula el ecuador, oculta

                                                    el origen, di que estáis todos perdonados, di que son sólo

técnicas coercitivas de interrogación y contrarresistencia, como en dame tu

                                                    nombre, dámelo, te lo arrancaré, te lo re-

clasificaré, te ocultaré de ti, así mismo, solo un rato, no dolerá

                                                    mucho, piensa en un jardín, aparta tu mente de las

cosas, piensa mar, viento, trueno, raíz, piensa árbol que te mantendrá

                                                   erguido, imagina que te mantiene

erguido, elige ser quien eres, deprisa, elígelo, eso ayudará. La luna es más fría

                                                   de lo que piensas. Está llena de nada como

esta nuestra quietud. Intentamos que no se fijen en nosotros. Estamos en la quietud como si 

                                                   fuera una vida otra en que infiltrarse. En nuestra piel

deslumbramos de inexistencia. Es un truco por supuesto pero a veces funciona. Si no lo

                                                   hace nos encontrarán, nos harán

gritar y arrastrarnos. Ansiaremos el perdón. No importa para qué, aquí no hay

                                                   hechos. Luna, ¿quién escribirá

el último poema? Tu velo echa a volar, su inutilidad hace sentir que aún

                                                   hay tiempo, ahora es cosa de dos,

me estás pidiendo que me pierda a mí misma.

                                                   En este desbordamiento de mi ojo,

lo hago.



(traducción: Rubén Martín)





GUANTANAMO


Waning moon. Rising now. Creak, it goes. Deep

                                                    over the exhausted continents. I wonder says my

                                                    fullness. Nobody nobody says the room in which I

                                                    lie very still in the

darkness watching. Your heart says the moon, waning & rising further.Where is it. Your

                                                   keep, your eyes your trigger

                                                   finger your spine your reasoning—also better to

                                                   refuse touch,

keep distance, let the blood run out of you and the white stars gnaw you, & the thorn

                                                   which is so white outside in the field,

& the sand which is sheetening on the long beach, the soldiers readying, the upglance

                                                   swift when the key words, of prayer, before

                                                   capture, are

uttered, a shiver which has no hate but is not love, is neutral, yes, un-

                                                   blooded, as where for instance a bud near where

                                                   a hand is unlocking a

                                                   security-catch calls

out, & it is an instance of the nobody-there, & the sound of water darkens, & the wind

                                                   moves the grasses, & without

                                                   a cry the cold flows like a watchdog’s

eyes, the watchdog keeping his eye out for difference—only difference—& acts being

                                                   committed in your name, and your captives arriving

                                                   at your detention center, there, in your

eyes, the lockup, deep in your pupil, the softening-up, you paying all your attention

                                                   out, your eyes, your cell, your keep, your hold,

after all it is yours, yes, what you have taken in, grasp it, grasp

                                                   this, there is no law, you are not open to

prosecution, look all you’d like, it will squirm for you, there, in this rising light, protected

                                                   from consequence, making you a

                                                   ghost, without a cry, without a cry the

evening turning to night, words it seemed were everything and then

                                                   the legal team will declare them exempt,

exemptions for the lakewater drying, for the murder of the seas, for the slaves in their

                                                  waters, not of our species, exemption named

go forth, mix blood, fill your register, take of flesh, set fire, posit equator, conceal

                                                  origin, say you are all forgiven, say these are only

counter-resistant coercive interrogation techniques, as in give me your

                                                  name, give it, I will take it, I will reclassify

it, I will withhold you from you, just like that, for a little while, it won’t hurt

                                                  much, think of a garden, take your mind off

things, think sea, wind, thunder, root, think tree that will hold you

                                                  up, imagine it holding you

up, choose to be who you are, quick choose it, that will help. The moon is colder

                                                 than you think. It is full of nothing like

this stillness of ours. We are trying not to be noticed. We are in stillness as f it were an

                                                 other life we could slip into. In our skins

we dazzle with nonexistence. It is a trick of course but sometimes it works.If it

                                                 doesn’t we will be found, we will be made to

scream and crawl. We will long to be forgiven. It doesn’t matter for what, there are no

                                                 facts. Moon, who will write

the final poem? Your veil is flying, its uselessness makes us feel there is

                                                still time, it is about two now,

you are asking me to lose myself.

                                                In this overflowing of my eye,

I do.


                                                                                                                                      (del libro Sea Change -2008-)

6 comentarios:

  1. que mane de ti la sangre y las estrellas blancas te
    corroan,

    ResponderEliminar
  2. "y actos que están siendo
    cometidos en tu nombre, y tus presos que llegan
    a tu centro de detención, allí, en tus
    ojos, la cárcel, en la profundidad de tu pupila, el engatusamiento, tú
    entregando toda tu atención,
    tus ojos, tu celda, tu sustento, tu control,
    después de todo es tuyo, sí, lo que has atrapado, aférralo, aferra
    esto, aquí no hay ley, no estás expuesto
    a enjuiciamiento, mira todo lo que quieras, se retorcerá para ti, ahí, en
    esta luz que se alza, protegido
    de las consecuencias, haciendo de ti un
    fantasma..."

    Este fragmento me pone especialmente la carne de gallina...

    ResponderEliminar
  3. he encontrado en una vieja caja de libros, 5 años después de tenerlo(y no sé cómo llegó a mis manos) un pequeño libreto tuyo :sueño siamés.
    en su momento, quizás porque tenía 18 años, no lo aprecié mucho, ahora me han entusiasmado palabras que ya he escrito.
    solo quería decir eso, desde Londres, una casualidad

    ResponderEliminar
  4. certera traducción de una de mis autoras favoritas,

    gracias

    abrazo fuerte

    ResponderEliminar
  5. Almudena,

    me alegro de que finalmente te hayan gustado esos poemas. Ese libro es una selección de textos de Raúl Quinto y míos, él seleccionó mis poemas y yo los suyos, tengo muy buen recuerdo de él :) Aunque cinco años son demasiados... creo que se publicó como mucho hace un par.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  6. Stalker,

    esta traducción incluye una aportación tuya que considero muy valiosa. Así que doblemente gracias a ti, por leer y por colaborar.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar