miércoles, 3 de febrero de 2010

it´s coming...





43 comentarios:

  1. Genial! A ver si así me aficiono.

    Por cierto, he cambiado de idea. Acabo de recordar que el viernes no tengo una clase por la tarde, así que me va a venir mejor quedar mañana que la semana que viene. Así que si quieres, ya sabes...

    ResponderEliminar
  2. ¡Ay, ay, ay! ¡Qué alegríaaaaaaaaaaaaa!. Y yo que pensaba escribirte para decirte que la vida sexual en la antigüedad clásica me asedió durante días, que Jarboe es lo máximo y ... qué pensabas hacer con tu forma exquisita de auscultar la respiración de Emily.

    Mi corazón es un potro desbocado, te lo aseguro.

    Bellezas así compensan largamente los desajustes brutales de este mundo.

    Te abrazo hasta estrujarte y dejarte sin respiración.

    Ya cuelgo esta imagen inquietante de portada (no esperaba menos de este hombre-Ballard-Bisturí-Swans) en la barra lateral del Pájaro, a ver si podemos hacer que tu Emily, porque es TU EMILY, llegue a Buenos Aires.

    ResponderEliminar
  3. Sensacional portada y trabajo, Rubén. Compraré el libro en cuanto llegue a librerías. Una nueva visión de Emily Dickinson, muy necesaria.

    Y te animo a seguir con Jorie Graham. Dar a conocer a esta segunda es aún más necesario. A ver si Bartleby te hace caso (Jorie tiene en su haber el Pulitzer, y es de todos conocido que Bartleby sólo publica Pulitzer y premios Nóbeles, en un nuevo giro de lo que debe ser la edición independiente). El día en que vea un libro de Jorie Graham traducido por ti será un día grande. De veras.

    abrazos

    ResponderEliminar
  4. Vertigen,

    cualquier excusa es buena para retomar tus lecturas de poesía, y más si se trata de Emily Dickinson, sería un regreso por la puerta grande, te lo aseguro. Te mantendré avisado, tanto de la llegada al libro a las tiendas como de lo que vamos a hacer esta noche...

    ResponderEliminar
  5. Mariel,

    qué decirte, los emoticonos se quedan cortos para imitar mi sonrisa. Tus palabras entusiastas me insuflan una enorme alegría, y respondo a tu abrazo casi asesino dejando que me dejes sin respiración :D

    Qué bonito queda en el Pájaro, muchas gracias! no sé si tengo derecho a decir que ésta es "mi" Emily, pero desde luego me hace la misma o mayor ilusión que cuando publique mi propio libro de poemas. No puedo esperar a tenerlo entre las manos. Y si a las librerías de Buenos Aires no llega, no te preocupes, ya será hora de probar el correo intercontinental.

    ResponderEliminar
  6. Stalker,

    gracias por tu apoyo y entusiasmo, saber que os gustan las traducciones que habéis leído me animan a proseguir con estas cosas, y a olvidar el miedo que a veces asalta a uno cuando vuelve a leer los textos y se pregunta si ha conseguido, aunque sea mínimamente, su objetivo. La portada es una fotografía de Xoan Abeleira y a mí también me parece sensacional, creo que llamará la atención del lector incauto. Aunque esté feo que yo lo diga, creo también que es una visión algo diferente y necesaria de Dickinson, pues la vastedad de su obra hace que este tipo de selección, con un criterio definido y focalizado, sea muy interesante. Por otra parte SIEMPRE habrá posibilidades de aportar algo a una versión en español de Dickinson, y siempre merecerá la pena dar a conocer una obra de este calibre. Respecto a lo de Graham, tendré que preparar un proyecto convincente a ver si interesa...

    un abrazo triple y fuerte

    ResponderEliminar
  7. Buena elección, Rubén, me parece que este libro va a hacer una de mis favoritos cuando en breve esté en mi estantería.

    Aunque todavía tienes que enseñarme la portada de descarte ;)

    Cuando Bartleby te publique a Jorie Graham -que estoy segura que tarde o temprano lo hará, y si no lo hacen peor para ellos- también me sentiré muy feliz: Jorie Graham, Emily, Rubén y mis ojos abiertos leyendo, mis dedos recorriendo esos libros.

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  8. Adelanteeee! Qué buena pinta tiene esto. Espero ansioso la llegada de este artefacto contracultural. ¿Vas a presentarlo de gira? Un gran abrazo

    ResponderEliminar
  9. muchas felicidades ruben! fantastico!

    ResponderEliminar
  10. Ana,

    para mí sería un auténtico logro y un placer que este libro llegara a estar entre tus favoritos, pues sé todo lo que significa Emily para ti y lo mucho que has profundizado y mirado a través de ella, pese a la barrera del idioma y las muchas traducciones. Ojalá lo consiga. Ya quedaremos la semana que viene, si es posible, para darte un regalito que quizá (si hay suerte) sea doble, y te enseño esa portada descartada...

    ResponderEliminar
  11. Raúl,

    tu emoción me llena a su vez de emoción; tú me conoces bien y sabes que traducir a E.D. ha sido una de las experiencias intelectuales más intensas que he vivido nunca. Espero que el libro te parezca a la altura de tus expectativas.

    ResponderEliminar
  12. Jairo,

    qué gran halago -por la parte que me toca- que llames a este libro "artefacto contracultural", me encanta... desde luego no va a estar aquí esa falsa Dickinson domesticada de aquella traducción de la que hablamos (hoy mismo la he hojeado en la biblioteca, y vaya tela...). Espero hablar pronto con cierto capo argentino para urdir una presentación, y por supuesto celebraremos el asunto en cuanto sea posible!

    ResponderEliminar
  13. Bashevis,

    muchas gracias! por cierto, hablando de emociones fuertes, vaya discarral de Coil que has plantado en tu blog para descargar... vas a hacer llorar al Niño Jesús, digo, a Ramoncín...

    abrazo cuadruple y emocionado

    ResponderEliminar
  14. :D :D :D
    ¡Muchas caritas felices!

    (Leeré ávida)

    Abrazos :D

    ResponderEliminar
  15. Portinari,

    tu avidez me hace un ser más completo (te lo dice este ser a las 6.49 de la mañana, por si no te parece serio). Si este libro viniera saciar esa especie de hambre, me sentiría o feliz o al menos extrañamente afortunado.

    :D :D ;D abrazote

    ResponderEliminar
  16. Tengo muchas, muchas ganas de tenerlo, Rubén, será magnífico.

    ResponderEliminar
  17. Tera,

    espero que el libro no defraude ese deseo. Son unas doscientas páginas con unos 153 poemas, si no recuerdo mal la cuenta que hice. I can hardly wait...

    un abrazo

    ResponderEliminar
  18. Rubén, enhorabuena a ti y a los lectores de la gran Dickinson. Un abrazo

    ResponderEliminar
  19. Miguel Ángel,

    muchas gracias, al margen de que mi versión esté mejor o peor lograda -obviamente no soy la persona adecuada para juzgar eso, al menos estando sobrio- toda nueva traducción y edición de Dickinson es una fantástica noticia para los amantes de la poesía viva.

    Se me acaba de comunicar que "Poemas a la muerte" llegará a las librerías españolas a partir del lunes día 15 de febrero :D

    abrazos

    ResponderEliminar
  20. Me gustaron especialmente tus traducciones. Quiza esta sea la ocasion para darle una oportunidad a la cadaverica señorita Dickinson.

    ResponderEliminar
  21. Esther,

    gracias! espero que el libro te guste mucho.

    Enrique,

    harías bien en reintentarlo, te aseguro que lo que hay en este librito no te dejará indiferente y puede romper tu idea de la señorita Dickinson... quizá te resulte aún más cadavérica...

    abrazos

    ResponderEliminar
  22. aquí estoy
    esperando a mi amiga
    de mi amigo
    un beso
    me imagino que llegará pronto

    ResponderEliminar
  23. Joder, Felicidades!!!!!


    :)

    Que chulo.

    ResponderEliminar
  24. "(te lo dice este ser a las 6.49 de la mañana, por si no te parece serio)"

    ¿LAs 6:49? ¿Qué hacías despierto a esas hroas, pillastre?

    ResponderEliminar
  25. ¡Qué bien Rubén!

    Tus otras personalidades también nos sentimos orgullosas de tu trabajo.

    (David)

    ResponderEliminar
  26. Ana,

    entre Emilies anda el juego, la que siempre viste de negro y la que siempre viste de blanco. Últimamente hablo mucho con tu amiga, dice que te echa de menos, pero tengo entendido que este lunes que viene podrás encontrarte con ella...

    ResponderEliminar
  27. Pez de Colores aka Mariona,

    muchas gracias :)
    Espero que no rehuses a ser pequeña.

    ResponderEliminar
  28. Vertigen,

    si hubiera estado haciendo cosas más interesantes no me hubiera puesto a escribir en el blog a esas horas, jeje. Así que le echaremos la culpa al insomnio... sí, será el insomnio.

    ResponderEliminar
  29. Paciente,

    tu entusiasmo me ha hecho reir, muy feliz. El lunes 15 de febrero sale a la venta; la editorial Bartleby tiene muy buena distribución, así que en cualquier librería que no se limite a bestsellers y libros de texto creo que lo encontrarás.

    ResponderEliminar
  30. Teresa,

    jajaja!! menos mal que mis otras personalidades están también contentas, no quisiera una guerra civil mental o un catfight entre identidades polimorfas.

    Abrazos y besos para todos.

    ResponderEliminar
  31. Oh! no fastidies, lo tienes ANTES QUE YO!?!?

    ¿Qué tal está? Me han dicho que el traductor es muy guapo...

    Aún estoy esperando a que venga el cartero... :_(

    ResponderEliminar
  32. enhorabuena, rubén!

    (por cierto, me enterado por la gorría... jeje)

    un abrazo

    ResponderEliminar
  33. jajaja
    es lo que tiene ser Emily
    Arana, como es eso de La Gorría????

    ResponderEliminar
  34. Por lo que veo habéis salido los dos muy guapos en la foto

    ResponderEliminar
  35. Manolo,

    cuánto tiempo... gracias! Se ve que no tengo tu dirección de email y no has podido ser víctima de mi cruento spam. Enterarse por "La Gorría" en cualquier caso no debe de ser mala forma de enterarse.

    Ana,

    me alegro de que así sea, sabía que poner una foto trucada con Photoshop donde acaricio los hombros de Emily en las páginas centrales del libro era una buena idea...

    abrazos dobles

    ResponderEliminar
  36. "la cadaverica señorita Dickinson"

    Me quedo de piedra, amigos.

    Sin comentarios.

    ResponderEliminar
  37. Querido Rubén, suelo llegar tarde, cuando ya han apagado las luces. Hace mucho que no "blogueo"; hoy, asomándome otra vez a esas extensiones de mi mundo, me encuentro con esta buena noticia. Si bien dispongo de las obras completas de E.D., estoy seguro que la lectura de este libro me aportará otras dimensiones a su lectura. Lo buscaré y mientras tanto, felicidades de corazón.
    Va un fuerte abrazo,
    Arturo

    ResponderEliminar
  38. Arturo,

    muchas gracias, amigo. Creo que como indicas cualquier nueva traducción de Dickinson puede aportar una perpectiva diferente, nuevas hendiduras; en ese sentido creo que al margen de la menor o mayor calidad de mi trabajo (sobre la cuál obviamente no soy objetivo) es un libro muy interesante pues además es una antología temática.



    Apneica,

    aunque no lo parezca yo también soy muy prejuicioso, con los autores y con los lugares sobre todo. Por eso empatizo con tus prejuicios y te animo a derribarlos: te advierto que otras murallas que parecían muy sólidas han caído hace poco...


    abrazos

    ResponderEliminar