Un súbito empujón: las grandes alas baten
sobre la atónita doncella, muslos acariciados
por oscuras membranas, atrapada la nuca por su pico,
el indefenso pecho contra su pecho oprime.
¿Cómo podrían esos dedos asustados, indecisos,
apartar la alada gloria de entre sus mansos muslos?
¿Y cómo puede un cuerpo, tendido en esa blanca ráfaga,
sentir sino los golpes del extraño corazón?
Un estremecimiento en lo más íntimo ha engendrado
el muro destruido, la torre y el tejado en llamas,
y de Agamenón la muerte.
Siendo así poseída,
sometida por violenta sangre aérea,
¿recibió el conocimiento además del poder,
antes de que su pico indiferente la soltara?
.
A sudden blow: the great wings beating still
Above the staggering girl, her thighs caressed
By the dark webs, her nape caught in his bill,
He holds her helpless breast upon his breast.
How can those terrified vague fingers push
The feathered glory from her loosening thighs?
And how can body, laid in that white rush,
But feel the strange heart beating where it lies?
A shudder in the loins engenders there
The broken wall, the burning roof and tower
And Agamemnon dead.
Being so caught up,
So mastered by the brute blood of the air,
Did she put on his knowledge with his power
Before the indifferent beak could let her drop?
(William B. Yeats, Leda and the Swan, 1928; traducción: R.M.)
.
(John Graham, 2006)
Cuando el Dios requirió adoptar su cuerpo
casi lo intimidó sentir tan bello al cisne;
se dejó ir, extraviado del todo,
mas pronto su impostura lo hizo actuar,
antes de que pudiera ese desconocido
modo de ser ensayar. Ella, abierta,
reconoció a quien venía en el cisne
y supo de inmediato que él pedía
algo que ella, perdida en la lucha,
no supo defender. Él descendió
y, con su cuello, hizo a un lado la mano
debilitada. El Dios se extravió en ella,
sintiendo sólo entonces su plumaje
y fue de verdad cisne en su regazo.
.
Als ihn der Gott in seiner Not betrat,
erschrak er fast, den Schwan so schön zu finden;
er ließ sich ganz verwirrt in ihm verschwinden.
Schon aber trug ihn sein Betrug zur Tat,
bevor er noch des unerprobten Seins
Gefühle prüfte. Und die Aufgetane
erkannte schon den Kommenden im Schwane
und wußte schon: er bat um Eins,
das sie, verwirrt in ihrem Widerstand,
nicht mehr verbergen konnte. Er kam nieder
und halsend durch die immer schwächere Hand
ließ sich der Gott in die Geliebte los.
Dann erst empfand er glücklich sein Gefieder
und wurde wirklich Schwan in ihrem Schoß.
(Rainer María Rilke, Leda, 1908; traducción: Fernando Pérez)
El cuadro de Mathias Padua era uno de los favoritos de Hitler, a pesar de que fue polémico por su violencia. El poema de Yeats acentúa el aspecto de la violación y sobre todo la premonición: como recordaréis, Leda dio a luz un huevo azul del que surgirían, entre otras criaturas, Helena y Clitemnestra. La guerra y el asesinato, la épica y la tragedia.
ResponderEliminarHay traducciones muy buenas de ese poema (hay en concreto una de Jordi Doce que me gusta mucho), pero al final me he aventurado a hacer la mía propia, algo más literal.
Para el poema de Rilke, por desgracia, no he tenido a mano la traducción de Federico Bermúdez-Cañete y he tenido que quedarme con ésta de entre las que estaban en la red.
Me gusta mucho tu traducción literal. Está muy conseguida.
ResponderEliminarDefinitivamente, tienes que ver "Hitler, ein Film aus Deutschland"...
Gracias, Stalker. Es la primera vez que traduzco a Yeats, así que no me he sentido cómodo, aunque creo que a ratos me he acercado al tono del original. Y para eso están los blogs, para permitirse esas temeridades, no?
ResponderEliminarY sí, tengo que ver ésa de Syberberg... no eres el primero que me lo dice.
¿Quién más te la ha recomendado?
ResponderEliminarEs una película muy poco vista.
Pues un gran amigo mío filósofo. Hace tiempo solía asomarse al blog de Raúl, con el nombre de Jacquesneto (mitad Jacques Derrida, mitad Magneto), pero por desgracia ya no se prodiga por el ciberespacio. Solía hablarme de una especie de monólogo donde alguien decía: "Has matado a Bach. Has matado a Beethoven. Has matado a Rilke..." o algo así.
ResponderEliminar¡Jacquesneto, vuelve! Necesitamos tu Rayo Deconstructor.
pues sí que se añora a JJ aka jacquesneto, se me hace raro no verlo por tus dominios... aún me acuerdo de esa película heideggeriana a través del Danubio, uf, qué tralla psicotrónica.
ResponderEliminaren cuanto al post, es estupendo. me ha gustado especialmente el de Yeats, y el cuadro de Padua tiene ese aire opresivamente lúcido de las fotografías de joel-peter witkin, es más, creo que el fotógrafo lo ha versionado de alguna forma.
"the Ister" se llamaba el peliculón. Pura tralla heideggeriana.
ResponderEliminarEl poema de Rilke está muy descolorido por la traducción, que creo que es indirecta (de otra traducción al español), pero el contraste entre ambos es curioso. El de Yeats es uno de mis favoritos, ese resplandor orgasmo=premonicion me parece un momento increible.
Pues mira la casualidad: buscando imagenes sobre Leda adivina que fotografa tiene una version de este mito...
te refieres a esto? http://amyking.files.wordpress.com/2009/01/artwork-francesca-woodman.jpg
ResponderEliminarmmmm me gusta mucho lo que leo en tu blog .... y somos dos ovejas de 29 años que escuchan recoil ...qué bonito , no ? ...gracias por pasar por mi blog y comentar ...beeeeeee
ResponderEliminarRaúl: sí, esa misma foto de la Woodman. La encontré en un blog que me parece originalísimo y cojonudo, dedicado íntegramente al mito de Leda: http://ledayelcisne.blogspot.com/
ResponderEliminarVorágine: así que encima tienes los mismos años que yo? Nacimos cuando el "Closer" de Joy Division. Recoil une mucho, y si encima me balas tendré que agregarte sin remedio. Welcome to the worship of the luscious apparatus.
Bueno, es la primera vez que entro en este blog y no será la última, al ver el perfil, me sedujo la ciudad de nacimiento, Granada, la tierra de mis padres; palabras mayores amigo mío. Un saludo.
ResponderEliminarahajajaj , muy bien ...acogedora bienvenida ...balando ...beee....beeee...baaaaaaaaa...qué serviciales y buenos seres somos las ovejas , pero cuando nos aburrimos nos transformamos sin más en carneros de montaña ...has visto como ellos saltan de risco en risco sin miedo a perder la vida ...yo soy muy oveja ...dicen que las ovejas entregan ...a mi me encanta entregar , habria sido una perfecta monja o una monja perfecta , pero tengo una gran debilidad , lo que me gusta entregar es todo aquello que la monja elige guardar , pero que como mujer conoce bien cada noche de pecado bajo las sábanas , tratando de conciliar el sueño , luchando con incubos que la seducen y la llaman ...ven !! ven!!! ...No soy mayor inteligencia , y mis habilidades sociales funcionan mejor en ambitos recreacionales que intelectuales , pero soy yo ...viva , muy viva y vibrante ...baaaaaa ....visitame ..
ResponderEliminarAbelardo: gracias por tu visita, me gustaría que este blog te resulte casi tan acogedor como Granada, pero contra esta ciudad creo que no se puede competir :)
ResponderEliminarVorágine: me ha fascinado lo de la antimonja que entrega lo que la monja guarda. Entregar es bello. Por lo que veo ambos somos ovejas con vocación de carnero montés, aunque zodiacalmente tú seas arquera celestial y yo cabra que emerge de los mares. Te visitaré, te perseguiré de vez en cuando, no lo dudes!
(Un breve off-tópic en relación al post anterior: hostias de Almodóvar dirigidas a Boyero y el Jefe de Cultura (sic) de El País:
"A mí me importa un comino si Boyero es o no masoquista, si tiene un testículo o cuatro, o la marca de crema hidratante que utiliza."
http://www.pedroalmodovar.es/PAB_ES_11_T.asp )
"A mí me importa un comino si Boyero es o no masoquista, si tiene un testículo o cuatro, o la marca de crema hidratante que utiliza."
ResponderEliminarjajajaja , gran frase , no ? ...
leía tu perfil y es toda una historia la tuya , a mi me da susto ir al neurologo aunque tengo una cita pendiente , yo no recuerdo , soy distraida en exceso y me cuesta entender instrucciones , de hecho la gente me habla en la cara y me pongo hasta sorda y les pido que me repitan y se enojan conmigo , cuando leo libros fabulosos luego me preguntan "¿ y de qué trataba ?" y yo me quedo en blanco y me sé el libro entero pero no encuentro palabras para describirlo , no me sé ni un sólo chiste , tampoco juegos como el poker , ajedrez y otros , soy un asco en matemáticas y extremadamente tímida , pero siempre todo lo que te cuento varía de acuerdo a las personas con quien esté y al contexto . Y no tengo idea porque te cuento esto , parece que me gusta escribir sobre mí ...jajaja
gracias por pasar por mi blog y comentar tan bonito ..
Me encantó el poema de Yeats cuando lo leí en la traducción de Jordi Doce. Me ha encantado leerlo ahora en tu versión. Gracias por acercarla.
ResponderEliminar¿Qué decir de Boyero?
ResponderEliminarAlmodóvar nunca me ha gustado, ni siquiera en sus peores épocas, pero en este caso tiene más razón que un santo. Boyero es a la crítica de cine lo que Ainhoa Sáenz de Zaitegui a la de poesía: una auténtica calamidad.
Además se ha peleado con todo el mundo. A este paso los de El País harían bien en darle el bote. O no, es un periódico tan decadente que seguramente tiene lo que se merece.
salud
Vorágine:
ResponderEliminarGracias a ti por hacer el comentario 13+1, que soy algo supersticioso... Me cuesta imaginarte como tímida tras leer el flujo verbal de tu blog, pero en cualquier caso los "síntomas" que describes (que comparto en cierta medida, aunque ahora estoy algo más dentro del mundo) probablemente signifiquen sólo que eres una persona muy peculiar, nula en matemáticas como yo (ya no sé dividir por dos cifras) y eso no hay neurólogo que te lo toque. Así que no tengas miedo a esa cita, desde que descubrieron a mi "oscuro pasajero" -que es como llamo a lo que tengo en el hemisferio izquierdo- soy más feliz, me siento más especial y cuando meto la pata le echo la culpa a él.
besos
Tera:
ResponderEliminarGracias a ti por acercarte, me alegro mucho de que te haya gustado también mi versión. Es lo bonito de traducir poesía, pese a lo frustrante que puede ser, que puedes leer o hacer infinitas variaciones y, si están medio trabajadas, todas te aportan algo incluso si puedes leer el original.
besos
Stalker:
ResponderEliminarBoyero apesta, sí, creo que la pataleta del manchego está más que justificada. Mandar a Cannes a un tipo así, que además es neuronalmente incapaz de disfrutar de más de la mitad del cine que ponen allí, es de juzgado de guardia.
"Almodóvar nunca me ha gustado, ni siquiera en sus peores épocas", jajaja, esta frase sí que es para enmarcarla, qué grande. A mí tampoco me interesa mucho, aunque el odio que le tiene toda esa gente filo-derechista que dice que en sus películas (que no han visto) sólo salen putas y maricones (sic) hace que le defienda de vez en cuando. En el extranjero se le valra también torcidamente, pero hacia el otro lado, me imagino.
De hecho a Bergman le entusiasmó "Mujeres al borde de un ataque de nervios", por lo que leí en una biografía, decía que no sé qué plano de Poncela desde una máquina de escribir le pareció genial, dijo algo así como: "¡Qué imaginación, qué ganas de hacer cine! Esto me anima a seguir rodando". Por eso mi amigo Jacquesneto (el de Syberberg) y yo, cuando vemos una peli que es un truño, siempre exclamamos: ¡qué ganas de hacer cine!
abrazos
Me ha encantado esta entrada, no sé exactamente por qué.
ResponderEliminarLeyendo la información que dabas acerca de la intra-historia (si se la puede llamar asi) del primer cuadro, me he quedado un rato pensando una vez más en el mito, en el cuadro y en Hitler: del primero, Helena y Clitemnestra, del segundo, la mirada ausente, el color, las sombras..., del tercero, ¿por qué?
Sin emabrgo todos están conectados.
En todos los mitos que conciernen a Zeus/Júpiter, siempre me llama la atención, por encima de todo y por mal que me pese, hasta dónde puede llegar el apetito sexual de un dios tal. En fin, no es lo más importante como objeto concreto...
En lo que concierne a los poemas, mismas preguntas... además de parir a Helena y Clitemnbestra, ¿la violación da a luz también a poemas? el mal da lugar al bien, el bien da lugar al mal... ¿y la belleza? pescadilla que se muerde la cola (¿y qué narice pinta Hitler aquí?: no señor, no).
¿Rilke y Yeats? probaré a leerlos.
Mientras tanto, un saludo y gracias por esta entrada.
A ti por comentar, Portinari. Me alegro de que te haya gustado esta entrada. A mí este mito siempre me ha llamado la atención, todos los escarceos sexuales de Zeus tienen su punto (el de Selene, creo que se llamaba, la madre de Dioniso, es impresionante: ella le pide que se le revele en todo su poder de dios, éste acaba accediendo y ella desintegrada por su fulgor), pero el de Leda tiene esas consecuencias posteriores tan determinantes para la literatura griega...
ResponderEliminarSupongo que la violación, real o simbólica, puede ser un tema como otro más para la poesía. ¿Quién no se ha sentido violado? Y esa obsesión de Hitler con el cuadro, uno de los pocos que muestran el acto como lo que es, una violación (los clásicos de Rubens, Leonardo, etc, o incluso el otro que he colgado, ponen a una Leda feliz de copular con el cisne), es cuanto menos inquietante.
saludos
(Sémele, no Selene)
ResponderEliminarYa me parecía que no fuera Selene; realmente es todo como dices, es un cuadro realmente inquietante, no más incluso que aquellos en los que Leda difruta del apogeo del cisne.
ResponderEliminarEn fin, Zeus siempre dará que hablar.
me gustariaz ser leda y que bajara un cisne.zeus a hacerme el amor
ResponderEliminarque bendita leda
un beso
Princesa, es verdad que hay un erotismo muy envolvente en ese mito... te recomiendo que le eches un ojo a este blog: http://ledayelcisne.blogspot.com/, aquí está todo lo que uno puede encontrar sobre Leda.
ResponderEliminarbesos
Buen trabajo con la traducción, Rubén.
ResponderEliminarUn saludo,
Martha
fffff han pasado meses , cambié de blog , me mudé y en esa mudanza perdí blogs importantes como este ...ahora veo que has escrito mucho ...soy VORAGINE ..fuí voragine en estos posteos y vuelvo por lo bueno de tu blog ...
ResponderEliminarahora como yo misma ...
Besos .